ENG
  • Про устный перевод
    • Синхронный перевод
    • Последовательный перевод
    • Сопровождение на выставках
  • Про тематики
  • Про языки и цены
  • Про оборудование
  • Про нас
    • Анна Катихина
    • Кирилл Черешко
  • Памятка заказчику
Бизнес и финансы или кино и журналистика?
В какой бы сфере Вы ни работали, мы знаем, как помочь Вам говорить на языке Ваших партнеров.

Устный перевод

Профессия. Призвание. Любимое дело.

Если Вы зашли на наш сайт, значит, Вас так или иначе интересует устный перевод. Хорошие новости: Вы попали как раз по адресу! Мы - профессиональные переводчики, занимаемся устным последовательным переводом, синхронным переводом, переводом на выставках. Кстати, письменным переводом мы тоже занимаемся.

Наш основной рабочий язык - английский, но мы также работаем с французским и немецким.

Устный перевод для нас - не только работа и призвание, это еще и любимое занятие. Мы с радостью занимаемся теми проектами, которые нам интересны, к тому же, всегда очень приятно осознавать, что последовательный перевод (или синхронный перевод), который мы делаем для наших клиентов, позволяет им лучше понять друг друга, сделать еще один шаг навстречу успеху, выйти на новый уровень общения с теми, кто для них важен. Кем бы ни были наши заказчики, представители крупных предприятий или руководители небольших проектов, строители или художники, спортсмены или писатели, мы прежде всего видим в них людей. Людей, которым нужно преодолеть языковой барьер и добиться чего-то важного - именно для этого и существует устный перевод.

Мы считаем, что Вы достойны лучшего! Поэтому мы постоянно совершенствуем свои профессиональные навыки, будь то последовательный перевод или синхронный, и делаем все для того, чтобы работа с нами проходила гладко и была в Вам радость.

Наши услуги

Виды устного перевода

  • Последовательный перевод
    Последовательный перевод Вам понадобится, если Вы планируете небольшое мероприятие, например, деловую встречу или обучающий курс.
  • Синхронный перевод
    Планируется международная конференция? Тогда синхронный перевод - это то, что вам нужно. Говорящему не нужно делать пауз в речи, а слушатели могут выбирать, на каком языке слушать выступающих.
  • Сопровождение на выставках
    Планируете принять участие в выставке, где будут зарубежные партнеры или потенциальные клиенты из других стран? Последовательный перевод на выставках - самый простой способ найти с ними общий язык.

Отправить сообщение

Mobile:
+7 905 525 90 39 (Анна)
Mobile:
+7 903 221 67 15 (Кирилл)
E-mail:
Site :
http://www.simultrans.ru
Skype:
simultrans

Отправить сообщение